ترجمه رسمی شناسنامه| انگلیسی | دارالترجمه رسمی سودالیت

دارالترجمه رسمی سودالیت | فقط ترجمه رسمی انگلیسی
استان تهران، تهران، منطقه ۱، تجریش، خیابان شریعتی | تماس: ۰۲۱۲۲۷۴۵۰۰۳

ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی در دارالترجمه رسمی سودالیت

برای اکثر پرونده‌های ویزای تحصیلی، کاری، توریستی و مهاجرتی، سفارت‌ها از شما ترجمه رسمی شناسنامه به زبان انگلیسی می‌خواهند. در دارالترجمه رسمی سودالیت، ترجمه شناسنامه شما با مهر و امضای مترجم رسمی زبان انگلیسی قوه قضاییه (سروش طوطیان، پروانه ۹۷۰) انجام می‌شود و امکان اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز وجود دارد.

نکته بسیار مهم: ترجمه رسمی شناسنامه بدون ارائه اصل شناسنامه امکان‌پذیر نیست. برای ترجمه رسمی قابل تأیید و استفاده در خارج از کشور، اصل شناسنامه صاحب مدرک حتماً باید به دارالترجمه ارائه شود.

فقط ترجمه رسمی انگلیسی ترجمه تمام صفحات شناسنامه، حتی صفحات خالی اعتبار ترجمه: ۳ تا ۴ ماه مدیریت: سروش طوطیان، مترجم رسمی زبان انگلیسی (پروانه ۹۷۰)

چرا ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی مهم است؟

در ایران، شناسنامه اصلی‌ترین مدرک هویتی است و برای بسیاری از مراحل بین‌المللی، داشتن ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی ضروری است. این ترجمه در موارد زیر استفاده می‌شود:

  • درخواست ویزای توریستی و شنگن
  • درخواست ویزای تحصیلی و پذیرش دانشگاه‌های خارجی
  • درخواست ویزای کاری و مهاجرتی
  • ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور
  • پرونده‌های حقوقی، خانوادگی و ارث و میراث در خارج از ایران

سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و ادارات خارجی فقط ترجمه‌ای را می‌پذیرند که:

  • روی سربرگ رسمی دارالترجمه تنظیم شده باشد؛
  • توسط مترجم رسمی دادگستری انجام شده باشد؛
  • دارای مهر و امضای مترجم رسمی زبان انگلیسی باشد؛
  • در صورت نیاز، دارای تایید دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.

ترجمه رسمی شناسنامه شامل چه بخش‌هایی است؟

در ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی، تمام اطلاعات ثبت‌شده در شناسنامه باید به‌طور کامل در نسخه انگلیسی دیده شود:

  • مشخصات فردی: نام و نام خانوادگی، نام پدر و مادر، تاریخ تولد، محل تولد، شماره شناسنامه، محل صدور، شماره ملی (در صورت درج).
  • وضعیت تأهل: رویدادهای ازدواج، طلاق، فسخ نکاح و تاریخ و محل ثبت آن‌ها.
  • فرزندان: نام فرزندان، تاریخ تولد و اطلاعات ثبت‌شده در صفحات مربوط به فرزندان.
  • تغییر نام و مشخصات: هر نوع تغییر نام، اصلاح مشخصات و رویدادهای رسمی مرتبط.
  • توضیحات و رویدادها: اصلاحات رسمی، توضیحات ثبت احوال، یادداشت‌های مرتبط.
  • وضعیت فوت: در شناسنامه‌های افراد فوت‌شده، رویداد فوت و وضعیت باطل شدن شناسنامه.

ترجمه فقط صفحه اول شناسنامه امکان‌پذیر نیست

در دارالترجمه رسمی سودالیت، برای رعایت استانداردهای بین‌المللی: ترجمه رسمی فقط صفحه اول شناسنامه انجام نمی‌شود.

تمام صفحات شناسنامه باید ترجمه شوند، حتی صفحات خالی. زیرا وضعیت شما از نظر ازدواج، طلاق، وجود یا عدم وجود فرزند، توضیحات ثبت احوال و فوت باید در ترجمه رسمی کاملاً شفاف باشد. ترجمه ناقص، در بسیاری از موارد توسط سفارت یا ادارۀ مقصد پذیرفته نمی‌شود.

ترجمه صفحات خالی شناسنامه؛ توضیحات منفی به انگلیسی

در ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی، صفحات خالی نادیده گرفته نمی‌شوند. اگر صفحه‌ای مثل ازدواج، طلاق، فرزندان یا توضیحات خالی باشد، مترجم رسمی باید توضیحات منفی ثبت کند تا وضعیت شما روشن باشد:

  • برای صفحه ازدواج خالی: Until the date of translation, no marriage has been registered in this birth certificate.
  • برای صفحه طلاق خالی: Until the date of translation, no divorce or annulment of marriage has been registered in this birth certificate.
  • برای صفحه فرزندان خالی: Until the date of translation, no children have been registered in this birth certificate.
  • برای صفحات توضیحات خالی: Until the date of translation, the remarks and events pages of this birth certificate are blank.

در صفحه فوت خالی، عدم ثبت فوت به‌صورت ضمنی نشان می‌دهد که فرد زنده است و این موضوع در ساختار ترجمه شفاف می‌شود.

اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه

به دلیل امکان ثبت رویدادهای جدید (مانند ازدواج، طلاق، تولد فرزند یا تغییر ناماعتبار ترجمه رسمی شناسنامه معمولاً بین ۳ تا ۴ ماه در نظر گرفته می‌شود.

توصیه می‌شود ترجمه رسمی شناسنامه را نزدیک به زمان ارائه مدارک به سفارت، دانشگاه یا اداره مهاجرت انجام دهید و اگر از ترجمه قبلی شما بیش از ۳–۴ ماه گذشته است، قبل از استفاده، وضعیت آن را با دارالترجمه سودالیت بررسی کنید.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه

برای ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی در دارالترجمه سودالیت، معمولاً نیاز است:

  • اصل شناسنامه صاحب مدرک
  • در شرایط خاص، کپی برابر با اصل ممهور به مهر رسمی اداره ثبت احوال

نکته مهم و غیرقابل اغماض: ترجمه رسمی شناسنامه بدون ارائه اصل شناسنامه امکان‌پذیر نیست. برای ترجمه رسمی قابل تأیید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، اصل شناسنامه باید در اختیار دارالترجمه قرار گیرد.

تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

در بسیاری از پرونده‌ها، علاوه بر ترجمه رسمی، لازم است ترجمه شناسنامه شما توسط دادگستری و سپس وزارت امور خارجه تأیید شود تا برای استفاده در خارج از کشور کاملاً رسمی باشد.

در دارالترجمه سودالیت می‌توانید هنگام ثبت سفارش، درخواست کنید که مراحل اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز توسط دفتر برای شما انجام شود تا نیازی به مراجعه جداگانه شما نباشد.

نکات تخصصی در ترجمه رسمی شناسنامه

  • دارالترجمه رسمی سودالیت – دفتر ترجمه رسمی ۹۷۰، به‌طور تخصصی فقط ترجمه رسمی به زبان انگلیسی انجام می‌دهد.
  • در ترجمه شناسنامه، تمام صفحات شامل اطلاعات و صفحات خالی بررسی و در متن انگلیسی توضیح داده می‌شوند.
  • در شناسنامه المثنی، واژه Duplicate در ترجمه ذکر می‌شود.
  • شناسنامه‌های قدیمی و جدید هر دو قابل ترجمه‌اند تا زمانی که از نظر ثبت احوال معتبر باشند.
  • شناسنامه‌های افراد فوت‌شده و دارای مهر «باطل» در بسیاری موارد قابل ترجمه و تأیید هستند (با بررسی دفتر).
  • شناسنامه باید فاقد آب‌خوردگی شدید، مخدوش شدن و قلم‌خوردگی غیررسمی باشد؛ اصلاحات رسمی باید دارای مهر ثبت احوال باشند.
  • اگر شماره ملی در شناسنامه درج نشده، توصیه می‌شود ترجمه رسمی کارت ملی به انگلیسی نیز انجام شود.

سوالات متداول درباره ترجمه رسمی شناسنامه در سودالیت

آیا ترجمه رسمی شناسنامه بدون ارائه اصل شناسنامه امکان‌پذیر است؟

خیر. ترجمه رسمی شناسنامه بدون ارائه اصل شناسنامه امکان‌پذیر نیست.

برای اینکه ترجمه شما توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید شود و برای سفارت‌ها و دانشگاه‌ها معتبر باشد، باید اصل شناسنامه صاحب مدرک در اختیار دارالترجمه قرار گیرد.

اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟

اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه معمولاً بین ۳ تا ۴ ماه در نظر گرفته می‌شود.

چون در این بازه ممکن است رویدادهایی مثل ازدواج، طلاق، تولد فرزند یا تغییر نام در شناسنامه ثبت شود، بهتر است ترجمه را نزدیک به زمان ارائه مدارک انجام دهید.

آیا ترجمه فقط صفحه اول شناسنامه کافی است؟

خیر. ترجمه رسمی فقط صفحه اول شناسنامه انجام نمی‌شود و کافی نیست.

برای اینکه شناسنامه به‌عنوان یک مدرک هویتی کامل ترجمه شود، همه صفحات شناسنامه باید ترجمه شوند، حتی صفحات خالی.

صفحات خالی با توضیحات منفی مانند «تا تاریخ ترجمه ازدواجی ثبت نشده» یا «فرزندی ثبت نشده» در متن انگلیسی مشخص می‌شوند.

دارالترجمه رسمی سودالیت ترجمه شناسنامه را به چه زبانی انجام می‌دهد؟

دارالترجمه رسمی سودالیت – دفتر ترجمه رسمی ۹۷۰، فقط ترجمه رسمی به زبان انگلیسی انجام می‌دهد.

ترجمه رسمی شناسنامه شما با مهر و امضای مترجم رسمی زبان انگلیسی قوه قضاییه (سروش طوطیان، پروانه ۹۷۰) صادر می‌شود و برای سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و ادارات مهاجرت قابل استفاده است.

آیا سودالیت می‌تواند تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را هم انجام دهد؟

بله. در صورت نیاز، دارالترجمه رسمی سودالیت می‌تواند علاوه بر ترجمه رسمی شناسنامه، مراحل اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز برای شما انجام دهد.

به این ترتیب، ترجمه شما به‌صورت کامل، رسمی و آماده ارائه به سفارت، دانشگاه یا اداره مهاجرت تحویل داده خواهد شد.

نقشه د

نقشه دارالترجمه رسمی سودالیت