راهنمای ارائه اسناد و مدارک جهت ترجمه رسمی و اخذ تأییدات ✅ برای انجام ترجمه رسمی فوری و عادی و اخذ تأییدیههای لازم از دادگستری و وزارت امور خارجه، لطفاً به نکات زیر توجه فرمایید:
۱. ارائه اصل مدارک و کپی پاسپورت اصل تمامی اسناد و مدارک باید جهت ترجمه و ارسال به دادگستری و وزارت امور خارجه در اختیار دارالترجمه قرار گیرد. مشخصات هویتی افراد (نام و نام خانوادگی، نام پدر، تاریخ و محل تولد) باید دقیقاً مطابق پاسپورت باشد. به همین دلیل، ارائه یک کپی از صفحه اول پاسپورت الزامی است تا اسپلینگ نامها و تاریخ تولد صحیح در ترجمه درج شود. مسئولیت هرگونه مغایرت ناشی از عدم ارائه پاسپورت یا اطلاعات نادرست بر عهده متقاضی است و موجب هزینه و زمان مجدد برای اصلاح خواهد شد.
۲. مدت زمان ترجمه رسمی و تأییدات زمان معمول انجام ترجمه رسمی و اخذ تأییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه ۵ تا ۷ روز کاری است. در صورت نیاز فوری، امکان انجام سریعتر ترجمه با پرداخت هزینه فوریت وجود دارد.
۳. تعداد نسخهها و نوع تأییدات تعداد نسخههای مورد نیاز از ترجمه رسمی باید هنگام ثبت سفارش دقیقاً مشخص شود. همچنین لازم است نوع تأییدیههای درخواستی (دادگستری، وزارت امور خارجه یا هر دو) از سوی متقاضی تعیین گردد.
۴. شرایط خاص برخی مدارک برای تأیید بعضی اسناد، ارائه اصل مدارک جانبی یا تأیید مرجع صادرکننده ضروری است. لطفاً برای اطلاع از جزئیات، به بخش شرایط تأیید ترجمه اسناد و مدارک در سایت مراجعه نمایید یا از مسئولین دفتر مشاوره بگیرید.
۵. دریافت و تحویل مدارک هنگام تحویل مدارک به متصدی دارالترجمه، حتماً رسید دریافت کنید و صحت اطلاعات مندرج در رسید (نام و تعداد مدارک) را بررسی نمایید. تحویل نهایی مدارک ترجمهشده تنها در مقابل ارائه رسید امکانپذیر است. در زمان دریافت ترجمه رسمی نیز اصل اسناد و تعداد نسخههای ترجمهشده باید کنترل و تأیید گردد.
۶. مسئولیتها و محدودیتها در صورت وجود مغایرت در اسپلینگ یا تاریخ تولد اعلامشده از سوی مشتری، دارالترجمه مسئولیتی نخواهد داشت و هزینه اصلاح و اخذ مجدد تأییدات بهطور کامل دریافت میشود. مسئولیت نهایی تأیید یا عدم تأیید مدارک بر عهده اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و اداره کل امور اسناد وزارت امور خارجه است. دارالترجمه صرفاً راهنماییهای لازم را ارائه میدهد و مشتری موظف است توصیههای مسئولین دفتر را در این خصوص رعایت نماید. تاریخ تحویل قیدشده در فاکتور تنها زمانی معتبر است که روال اداری بدون ایراد انجام شود. در صورت تأخیر غیرقابل پیشبینی از سوی مراجع ذیصلاح، دارالترجمه مسئولیتی نخواهد داشت. در صورت بروز خطا در ترجمه توسط دفتر، تنها اصلاح و ارائه نسخه صحیح امکانپذیر است و هیچ مسئولیتی فراتر از آن (از جمله هزینههای سفارت، وقت سفارت، بلیط و …) بر عهده دارالترجمه نخواهد بود.
✍️ دارالترجمه رسمی سودالیت – سروش طوطیان، مترجم رسمی قوه قضاییه (شماره ۹۷۰)