مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک

اعتبار ترجمه رسمی اسناد و مدارک

قانون ایران هیچ تاریخ انقضای مشخصی برای ترجمه رسمی تعیین نمی‌کند.
مترجم رسمی تاریخ پایان اعتبار را روی ترجمه نمی‌نویسد و فقط در پایان ترجمه، روز و تاریخ انجام ترجمه را درج می‌کند.
برای مثال ممکن است بنویسد:

True Translation Certified – Tehran – Iran – March 29, 2022

مدت اعتبار ترجمه به چند عامل بستگی دارد: نوع مدرک، قوانین مرجع دریافت‌کننده و تغییر مهرهای رسمی.
این عوامل باعث می‌شوند هیچ بازه زمانی ثابتی برای همه مدارک وجود نداشته باشد.


انواع مدارک و مدت اعتبار آن‌ها

مدارک با اعتبار کوتاه‌مدت (حداکثر ۳ ماه)
برخی مدارک خیلی زود اعتبارشان را از دست می‌دهند.
نمونه بارز آن گواهی عدم سوء پیشینه است.
ادارات این مدرک را معمولاً فقط تا دو ماه پس از صدور قبول می‌کنند.
برخی کشورها ترجمه آن را حداکثر تا سه ماه بعد از تاریخ ترجمه می‌پذیرند.

مدارک با اعتبار متوسط (۳ تا ۶ ماه)
مدارکی مثل گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج یا طلاق، اسناد مالکیت و خودرو معمولاً سه تا شش ماه اعتبار دارند.
اطلاعات این مدارک ممکن است تغییر کند.
ازدواج، طلاق یا تولد فرزند اطلاعات شناسنامه را عوض می‌کند.
انتقال ملک یا خودرو باعث می‌شود ترجمه قدیمی ارزش خود را از دست بدهد.

مدارک با اعتبار طولانی‌تر
مدارک تحصیلی آموزش و پرورش و دانشگاهی ماهیت ثابتی دارند.
سفارت‌ها و دانشگاه‌ها معمولاً این مدارک را حتی سال‌ها پس از ترجمه می‌پذیرند.
اگر مرجع دریافت‌کننده قانون خاصی داشته باشد، از متقاضی ترجمه جدید می‌خواهد.


سیاست مراجع دریافت‌کننده

هر مرجع خودش درباره اعتبار ترجمه تصمیم می‌گیرد.
برخی سفارت‌ها بسیار سخت‌گیرانه عمل می‌کنند.
سفارت یونان و ژاپن معمولاً فقط ترجمه‌های یک‌ماهه را قبول می‌کنند.
سفارت‌های فرانسه، ایتالیا و آلمان ترجمه‌های سه تا شش‌ماهه را می‌پذیرند.
دانشگاه‌ها اغلب ترجمه نزدیک به زمان ثبت‌نام می‌خواهند.
در آمریکا و کانادا، دانشگاه‌ها ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را سال‌ها معتبر می‌دانند، اما برای مدارک هویتی و مالی معمولاً ترجمه جدید می‌طلبند.


تغییر مهرهای رسمی

قوه قضائیه و وزارت امور خارجه هر دو سال مهرهای رسمی را عوض می‌کنند.
هدف آن‌ها مقابله با جعل و سوءاستفاده است.
اگر از تاریخ ترجمه بیش از شش ماه گذشته باشد و مهرها تغییر کرده باشند، سفارت‌ها معمولاً ترجمه قدیمی را رد می‌کنند و ترجمه جدید می‌خواهند.


جمع‌بندی

قانون هیچ تاریخ انقضای واحدی برای ترجمه تعیین نمی‌کند.
سه عامل اعتبار ترجمه را مشخص می‌کنند:
۱. نوع مدرک
۲. سیاست مرجع مقصد
۳. تغییر مهرها

قبل از ارائه مدارک، متقاضی باید از سفارت، دانشگاه یا سازمان مقصد استعلام بگیرد.
با این کار از بروز تأخیر یا رد شدن مدارک جلوگیری می‌شود.

دارالترجمه رسمی سروش طوطیان – شماره ۹۷۰ قوه قضاییه

  • اگر در شمال تهران سکونت دارید و به دنبال یک دارالترجمه رسمی معتبر هستید، بهترین انتخاب شما دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش (شماره ۹۷۰) است. این مرکز با مدیریت آقای سروش طوطیان، مترجم رسمی قوه قضاییه، سال‌هاست که در زمینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی فعالیت می‌کند و به دلیل دقت بالا، سرعت عمل و اعتبار بین‌المللی ترجمه‌ها، به عنوان معتبرترین دارالترجمه رسمی در منطقه تجریش شناخته می‌شود.
  • دسترسی آسان به دفتر دارالترجمه رسمی سودالیت در تجریش
  • ساکنان محلات منطقه یک تهران از جمله تجریش، نیاوران، الهیه، فرمانیه، شریعتی، ولنجک، زعفرانیه، کاشانک، دارآباد، آجودانیه، دزاشیب و جماران، برای ترجمه فوری اسناد مهاجرتی و تحصیلی به طور مداوم به دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش مراجعه می‌کنند.
  • همچنین افراد و ساکنین منطقه ۳تهران و در محلات پرتقاضا مانند پاسداران، اختیاریه، قلهک، میرداماد، ونک و جردن نیز مشتریان ثابت دارالترجمه معتبر سودالیت هستند.

خدمات ترجمه رسمی معتبر و سریع به زبان انگلیسی

  • دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش طیف وسیعی از خدمات ترجمه رسمی انگلیسی را ارائه می‌دهد:
  • ترجمه رسمی اسناد مالکیت (خانه، زمین، باغ)
  • ترجمه رسمی اسناد شرکتی و تجاری
  • ترجمه رسمی مدارک تحصیلی (دیپلم، دانشنامه، ریزنمرات)
  • ترجمه رسمی گواهی عدم سوءپیشینه
  • ترجمه رسمی شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق
  • ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی، مدارک بانکی و اسناد هویتی
  • تمامی ترجمه‌ها با مهر مترجم رسمی دادگستری معتبر می‌شوند و در صورت نیاز، با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه تکمیل خواهند شد.

ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی برای ویزای شینگن و سایر کشورها

  • یکی از مهم‌ترین تخصص‌های دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش، ترجمه مدارک معتبر برای ویزای شینگن است. مدارک شما با دقت کامل برای سفارت‌های کشورهای اروپایی ترجمه رسمی می‌شوند؛ از جمله ترجمه رسمی انگلیسی برای:
  • اتریش، بلژیک، بلغارستان، کرواسی, قبرس، جمهوری چک، دانمارک، استونی، فنلاند، فرانسه، یونان، مجارستان، ایرلند، ایتالیا، لتونی، لیتوانی، لوکزامبورگ، مالتا، هلند، لهستان، پرتغال، رومانی، اسلواکی، اسلوونی، اسپانیا و سوئد
  • علاوه بر این، مرکز ترجمه رسمی سودالیت در تجریش ترجمه رسمی مدارک برای سفارت‌های کانادا، ایالات متحده آمریکا، استرالیا، انگلستان و ژاپن را نیز با سرعت و دقت بالا انجام می‌دهد.
  • ترجمه رسمی انگلیسی سریع برای دانشجویان
  • دانشجویان ساکن شمال تهران، به‌ویژه در قیطریه، اختیاریه، پاسداران و میرداماد، برای ترجمه رسمی ریزنمرات و مدارک دانشگاهی خود به طور ویژه این دفتر را انتخاب می‌کنند.
  • همچنین افراد مقیم شمال تهران برای ترجمه رسمی شناسنامه، کارت ملی، اسناد مالکیت و حتی سند خودرو به دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش اعتماد کامل دارند.

جمع‌بندی و آدرس

  • چه در تجریش، الهیه، فرمانیه و زعفرانیه باشید و چه در پاسداران، اختیاریه و ونک، تنها کافی است برای ترجمه رسمی معتبر و سریع مدارک خود به زبان انگلیسی دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش مراجعه کنید. این دفتر ترجمه رسمی با تجربه طولانی و تخصصی در زمینه ترجمه فوری مدارک مهاجرتی و تحصیلی، همراه مطمئن شما در مسیر مهاجرت و اقامت خواهد بود.

آدرس دارالترجمه رسمی سودالیت تجریش:

استان تهران، تهران، تجریش، خیابان شریعتی، نرسیده به میدان قدس، ورودی ساختمان بانک گردشگری، پلاک ۱۹۶۷، طبقه سوم، واحد ۹، کد پستی: ۱۹۳۴۶۱۴۹۶۹