شرایط تایید ترجمه رسمی اسناد و مدارک دارالترجمه رسمی سودالیت

شرایط تأیید اسناد و مدارک جهت ترجمه رسمی | دارالترجمه رسمی سودالیت

لیست کامل مدارک + مرجع و شرط تأیید قبل از ترجمه رسمی (دادگستری و امور خارجه در صورت نیاز). ⚠️ نکته مهم: الزامات سفارت‌ها و مراجع داخلی ممکن است تغییر کند. قبل از اقدام نهایی، شرایط را با دفتر ما هماهنگ کنید.

۱) احوال شخصیه و مدارک هویتی

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
شناسنامه (تمام صفحات)سازمان ثبت احوالاصل مدرک؛ وجود هرگونه اصلاح/پشت‌نویسی باید ارائه شودبرای استفاده خارجی معمولاً تأیید دادگستری و امورخارجه اخذ می‌شود
کارت ملی/رسید کارت هوشمندثبت احوالاصل کارت یا رسید معتبردر مفقودی، گواهی موقت لازم است
گذرنامهپلیس مهاجرتاصل پاسپورتصفحات اطلاعات/تمدید ترجمه می‌شود
سند ازدواجدفاتر رسمی ازدواجاصل سند؛ در المثنی، تأیید ثبت احوالبرای خارج از کشور اغلب دادگستری+امورخارجه لازم است
گواهی طلاق / رأی طلاقدادگاه/دفتر طلاقاصل رأی/گواهی با مهر مرجعمعمولاً تأیید قضایی و امورخارجه
گواهی تولد/وفاتثبت احوالاصل گواهیبرای برخی سفارت‌ها تأییدات نهایی لازم است
حکم حضانت / قیم‌نامهدادگاهاصل حکم با مهر برجستهتأیید دادگستری و امورخارجه معمولاً ضروری
گواهی تجردثبت احوالاصل گواهی معتبربرای برخی کشورها الزامی
کارت پایان خدمت / معافیتنظام وظیفهاصل کارتدر صورت تغییر وضعیت، مستندات همراه باشد
گواهی عدم سوءپیشینهپلیس +۱۰ / قوه قضاییهاصل با مهر برجسته (اعتبار عموماً ۲ ماه)اغلب نیازمند تأیید دادگستری و امورخارجه

۲) مدارک تحصیلی

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
دیپلم / پیش‌دانشگاهیآموزش و پرورشدریافت «تأییدیه تحصیلی» از emt.medu.ir یا پیشخوانبدون تأییدیه، ترجمه رسمی انجام نمی‌شود
کارنامه و ریزنمرات دبیرستانآموزش و پرورشمانند دیپلم؛ تأییدیه تحصیلی الزامیدر نبود تأییدیه الکترونیکی، مهر منطقه/اداره کل
دانشنامه (کاردانی تا دکتری)دانشگاه‌های وابسته به وزارت علومتأیید در سامانه «سجاد» portal.saorg.ir + مهر دانشگاهبدون تأیید سجاد، دادگستری مهر نمی‌دهد
ریز نمرات دانشگاهیدانشگاه‌های وابسته به وزارت علومتأیید سجاد + مهر آموزشی دانشگاهصفحات کامل و خوانا باشد
مدارک دانشگاه آزاددانشگاه آزاد اسلامیاستعلام estelam.iau.ir به نام دفتر ترجمه + اصل هولوگرامبرای پزشکی/پیراپزشکی، مدارک مرکزی الزامی
مدارک وزارت بهداشت (علوم پزشکی)دانشگاه‌های علوم پزشکینامه «بلامانع بودن ترجمه» از وزارت بهداشت + مهر دانشگاهبرای دانشنامه/ریز نمرات پزشکی، ضروری
گواهی اشتغال به تحصیلدانشگاه/مدرسهصدور روی سربرگ رسمی + مهر/امضای مجازبرای برخی سفارت‌ها کفایت می‌کند
تأییدیه تحصیلی (Education Verification)آموزش و پرورش / دانشگاهقابل ترجمه است اما معمولاً «مهر قضایی/خارجه» نمی‌گیردبه‌عنوان پیوست پرونده پذیرش/ویزا مفید است

۳) مدارک شغلی و شرکتی

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
گواهی اشتغال به کارشرکت/سازمانسربرگ رسمی + مهر و امضای مجازبرای شرکت خصوصی، پیوست روزنامه رسمی شرکت توصیه می‌شود
حکم کارگزینی / گواهی سابقهسازمان/ادارهاصل با مهر واحد منابع انسانیبرای سفارت‌ها بسیار کلیدی
سوابق بیمه تأمین اجتماعیسازمان تأمین اجتماعیپرینت رسمی + مهر شعبهبه‌عنوان اثبات سابقه کار
پروانه کسباتاق اصناف/شهرداریاصل پروانه معتبرتاریخ اعتبار را چک کنید
روزنامه رسمی، آگهی تأسیس/تغییراتروزنامه رسمینسخه کامل صفحات مربوطهشناسه ملی و موضوع فعالیت روشن باشد
کارت بازرگانی / گواهی مالیات بر ارزش افزودهاتاق بازرگانی / سازمان امور مالیاتیاصل کارت/گواهی معتبربرای ویزاهای تجاری مفید است

۴) مدارک مالی و بانکی

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
نامه تمکن مالیبانکسربرگ بانک + مهر و امضای مدیر شعبهترجیحاً مبلغ به یورو/دلار قید شود؛ جدید باشد (۳–۲ ماه)
گردش حساب بانکیبانکپرینت ۳ تا ۶ ماه اخیر با مهر شعبهعددها خوانا و صفحات کامل باشند
گواهی سپرده/گواهی موجودیبانکسربرگ + مهر شعبهشماره حساب/سپرده دقیق قید شود

۵) مدارک ملکی و خودرو

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
سند مالکیت تک‌برگسازمان ثبت اسناداصل سند؛ مهر اداره ثبت خوانا باشدالحاقات/تعویض باید ضمیمه شود
اجاره‌نامه رسمیدفترخانه رسمینسخه رسمی با شماره ثبتقولنامه عادی قابل ترجمه نیست
برگ سبز/سند خودروپلیس راهور / دفترخانهاصل برگ سبز/سندکارت خودرو و بیمه‌نامه نیز قابل ترجمه است

۶) مدارک قضایی و پزشکی

نام مدرکمرجع صدورشرط/مراحل تأیید قبل از ترجمهیادداشت کلیدی
احکام دادگاه (حقوقی/کیفری)قوه قضاییهاصل رأی با مهر شعبهبرای خارج: دادگستری + امورخارجه
گواهی پزشکی/واکسیناسیونبیمارستان/مرکز درمانیمهر مرکز + تأیید سازمان نظام پزشکی در صورت لزومنسخه انگلیسی برخی مراکز پذیرفته می‌شود
گواهی عدم اعتیاد/پزشکی قانونیپزشکی قانونی/مرکز مجازاصل گواهی با مهر مرجعبرای برخی سفارت‌ها الزامی

فرآیند کلی تأیید ترجمه رسمی: ترجمه در دفتر رسمی → تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه → تأیید نهایی وزارت امور خارجه (در صورت نیاز مقصد).

© دارالترجمه رسمی سودالیت (شماره ۹۷۰) — سروش طوطیان | این صفحه راهنمای عمومی است و جایگزین اعلامیه‌های رسمی مراجع صادرکننده مدارک و سفارت‌ها نیست.